ein kleines Glück ちょっとした幸せ

Öffentliche Verkehrsmittel 
Bahnhofstraße ⇧
Immer fahren viele Trams und Busse auf der Bahnhofstraße, aber jetzt..?

Guten Tag!

Jetzt fahre ich mit dem Tram zum Wohnheim. In diesem Tram gibt es relativ viele Fahrgäste. Vielleicht ist das wegen der Fremdkollision .... Ich habe Sorge. 

Öffentliche Verkehrsmittel in Zürich.
Hier kann man bequem mit dem Tram, Bus, Zug fahren. Von den Artikel, den ich bevor gelesen habe, Zürich liegt 9. auf dem Rang der öffentliche Verkehrsmittel der 100 Städten auf der Welt. Tokio liegt 11. auf dem Rang. ( ist es wirklich!? )
URL ⇩ diese Webseite wird auf japanisch geschrieben
Aus meiner Sicht ist die Unterschied zwischen Zürich und Tokio sehr groß.


Nun warum ist der Titel so, "kleine Freude". Ich erzähle es Ihnen. 

In dem Tram und Zug hört man oft die Durchsage. Zum Beispiel wenn es Kollision oder Störung irgendwo gibt, muss man manchmal umsteigen. Dann sagt Piloten und Pilotinnen etwas für die Fahrgäste. Die Stimme der Durchsage ist unklar und schwierig zu hören.
Man hört oft die Durchsage im Supermarkt und Telefon als Hörverständnisübung.
Diese Frage werden gestellt um zu prüfen, ob man die gedämpfte Stimme richtig versteht oder nicht. Wie diese Frage ist es nicht einfach in dem Tram eine Durchsage zu verstehen.

Aber letzens kann ich manchmal die Durchsage verstehen. Meine Fähigkeit des Deutsch-Hörverständnis hat sich ein bisschen entfaltet, glaube ich. Das ist eins davon des heutigen Titels "ein kleines Glück".

Außerdem fühle ich mich auch "ein kleines Glück", wenn ich zum Beispiel am Schalter in der Bank oder auf dem Bahnhof und im Restaurant nur auf deutsch das Gespräch fortsetzen kann. Weil ich mich oft nach meinem Äußern beurteilt werde und die Leute denken, dass ich vielleicht Englisch-sprechende bin. 


Sterne 

Gibt es sonst kleines Glück? Ich habe überlegt, aber leider konnte ich nicht auf nichts kommen. 

Was ist ein kleines Glück für sie?  Ich möchte ein mal sie fragen. Es ist zu vermuten, dass  jeder verschiedenes kleines Glück hat.


Etwas anderes... ah, Sterne. 
Ja, zu den Sternen aufzublicken. Kann man auch sagen, Sternen zu beobachten? Wenn ich zu meinem Elternhaus fahre und aus dem Auto steige, blicke ich unbedingt jedesmal zu den Sternen auf. Dort leuchten viele Sterne. Ich liebe diesen Moment.

Auf deutsch gibt es eine Ausdrucksweise.


"Das steht noch in den Sternen geschrieben".



Wie es "das Horoskop" und "der Stern von Bethlehem" gibt, ist nach meiner Interpretation 

Stern = was die Zukunft  vorhersagt 

Diese Idee wird breit hingenommen.  In Wirklichkeit sehen wir immer vergangene Sternenlicht. Das heißt, dass nur die Sterne die Zukunft sehen. Es gibt parallele Unterschied.
Deswegen gibt es diese Ausdrucksweise, glaube ich.


Wenn man zu den Sternen aufblickt, kann man optimistisch in die Zukunft schauen, obwohl etwas schlechtes passiert ist. Das ist aus dem Grund, dass die Sterne die Zukunft zeigen.


Ich habe ein bisschen märchenhafte Geschichte geschrieben. Auf jeden Fall wünsche ich Ihnen viel "kleines Glück".



公共交通機関
上の写真はBahnhofstraße の写真です。
いつもはたくさんトラムやバスが走っていますが、あれ⁇

こんちには!

わたしは今、トラムに乗って寮に向かう帰路についています。このトラムには比較的多くの乗客がいるのですが、おそらく人身事故の影響ですかね…心配です。

チューリッヒはトラム、バス、電車、と公共交通機関がとても発達しており、快適に移動できます。以前読んだ記事によりますと、世界の100都市の交通機関ランキングにおいて、総合評価で9位となっています。ちなみに東京は11位です。(本当か!?)
URLはこちら⇩


個人的感覚ではチューリッヒと東京の差は大きいです。


ではここで、なぜタイトルが「ちょっとした幸せ」なのかを説明します。

トラムや電車の中でたまにアナウンスを聞くことがあります。例えば事故や故障が起こった時など、どこかで乗り換えをしなければなりません。そんな時、トラムの運転手が乗客に対してアナウンスをするのですが、その声がまあ聞き取りにくい。汗
よく、英語のリスニング問題で電話の声や館内放送が出題されますが、それもひとえに音がこもった状態での聞き取り能力が試されているものです。同様に、トラムのアナウンスを正確に聞き取ることは難しいです。

ですが最近、完璧とはいえないまでも、大体の内容は理解できるようになってきました。少しだけ、成長したのでしょうか。本日のタイトル、『ちょっとした幸せ』の1つです。

また、それは銀行や駅のカウンター、レストランなどに行った際、終始ドイツ語で会話を続けられたときも『ちょっとした幸せ』を感じます。アジア人という外見から、英語が通じる可能性が高いと判断されることも多いですからね。




そのほかに最近の『ちょっとした幸せ』はないものか。考えを巡らせましたが、悲しきかな。なかなか思いつきません。

皆さんの『ちょっとした幸せ』は何でしょうか⁇一度友達や知り合いの人に聞いてみたいものです。千差万別、様々な『ちょっとした幸せ』があるのだろうと想像できます。



最近の『ちょっとした幸せ』ではなかったら…あっ、星ですかね。
はい。星をみることです。特に詳しいわけでもないですし、マニアでもないです。
ですが、自分の実家に帰ったとき、車から降りて夜空を見あげる。そこには無数の星がある。その瞬間が大好きです。

ドイツ語にはこんな言い回しがあります。


"Das steht noch in den Sternen geschrieben".



直訳すると、「それはまだ星には書かれていない。」自然な日本語にすると、「それはこの先どうなるかまだわからない」です。

わたしの解釈だと、「星占い」があったり、イエスキリストの神話で有名な「ベツレへムの星」のように、

星=未来を予知するもの

という考えが広く受け入れられている所以ではないかと思います。(実際、わたしたちが見ている星の光は過去のものですよね。つまりは星だけが未来をみている。パラレル的なズレがあるのですね。)
そのため、星に書かれていない未来のことはまだわからない、といった意味の言い回しが存在するのではないでしょうか。

どんなに辛いことがあっても、星をみると、「これから先いいことがあるかもしれない。」そんな風に思えるのも、星が未来をあらわす光だからかもしれません。


少しおとぎ話みたいになってしまいましたが、皆さんの周りにもたくさんの『ちょっとした幸せ』が訪れますように。

Himmel -そら-

Was ich denke, was ich fühle, was ich hoffe わたしが考え、感じ、のぞむこと

0コメント

  • 1000 / 1000